Connexion
M'inscrire

Votre recherche

Filtres

Project précédent
Projet suivant
Nous verifions auprès de chaque centre si des nouvelles informations sont disponibles

2022-4329

Version française de l'instrument d'instabilité patellaire de banff 2.0
Source : traduction non-officielle opérée par intelligence artificielle
voir le texte original

french version of the banff patellar instability instrument 2.0

Référence clinicaltrials.gov: NCT06932900
Recrutement fermé
Dernière modification : 2025/04/16
Type de recherche

Observationnel


Population cible

Condition médicale (spécialité visée)

Donnée non disponible

Profil des participants

Sexe(s) des participants

ALL

Source : Importé depuis le centre

Critères de sélection

Critères d'inclusion

Critères d'inclusion:

* patient diagnostiqué avec une instabilité patellaire avec traitement conservateur ou chirurgical
* parlant couramment le français à l'oral et à l'écrit

Critères d'exclusion:

* Patients incapables de comprendre et/ou de répondre au questionnaire
* Patients avec un autre diagnostic ou une pathologie du genou en cours d'étude (par exemple, déchirure ligamentaire complexe du genou, gonarthrose)
* Patients avec un autre diagnostic ou une pathologie du membre inférieur en cours d'étude avec un handicap fonctionnel secondaire (par exemple, coxarthrose)
* Patients présentant un changement dans l'état du membre inférieur étudié a. Exclusion des calculs de fiabilité test-retest si les symptômes d'instabilité patellofémorale s'aggravent ou si une nouvelle implication de ce membre inférieur se produit entre T0 et T1 b. Exclusion des calculs de réponse au changement si une nouvelle implication du membre inférieur (par exemple, trauma du membre inférieur ipsilatéral) survient après le traitement, c'est-à-dire entre T0 et T2
* Patients répondant à moins de 19 questions (sur 23 questions)

Source : traduction non-officielle opérée par intelligence artificielle
voir le texte original

Inclusion Criteria:

* patient diagnosed with patellar instability with conservative or surgical treatment
* fluent in both spoken and written French

Exclusion Criteria:

* Patients who are unable to understand and/or respond to the questionnaire
* Patients with another diagnosis or knee pathology under study (e.g., complex ligament tear of the knee, gonarthrosis)
* Patients with another diagnosis or lower limb pathology under study with secondary functional impairment (e.g., coxarthrosis)
* Patients with a change in the condition of the lower limb under study a. Exclusion from test-retest reliability calculations if symptoms of patellofemoral instability worsen or if there is new involvement of this lower limb between T0 and T1 b. Exclusion from response to change calculations if new involvement of the lower limb (e.g., ipsilateral lower limb trauma) occurs after treatment, i.e., between T0 and T2
* Patients answering fewer than 19 questions (out of 23 questions)


Thérapie ou Intervention proposée

Cohortes
Nom Condition médicale Traitement État du recrutement
validation person with patellar instability that will respond to the questionnaires Donnée non disponible
  • Inconnu
  • validation
    État du recrutement
    unknown
    Données à jour depuis : 16 avril 2025

    Description de l'étude

    Résumé de l'étude

    Il existe plusieurs options de traitement pour l'instabilité patellofémorale, mais il n'existe actuellement aucune directive établie. Une étape importante vers le développement d'un consensus consiste à examiner l'influence de chaque intervention par la collecte de résultats subjectifs et objectifs.

    La plupart des mesures de résultat couramment utilisées pour les pathologies du genou sont principalement conçues pour surveiller les conditions dégénératives (par exemple, l'arthrose) ou l'instabilité ligamentaire (par exemple, la rupture du ligament croisé antérieur). Très peu de questionnaires sont spécifiques à l'instabilité patellaire, une condition caractérisée par des signes et symptômes distincts par rapport à d'autres troubles du genou.

    L'instrument d'instabilité patellaire de Banff (BPII) a été développé avec cette lacune à l'esprit, conformément aux critères des normes consensuelles pour la sélection des instruments de mesure de la santé (COSMIN). Cet outil spécifique à la condition est conçu pour évaluer subjectivement l'impact fonctionnel de l'instabilité patellofémorale sur la qualité de vie des patients, qui est le facteur le plus important dans l'évaluation du succès du traitement.

    Actuellement, il n'existe pas de mesure de résultat en langue française validée spécifique à l'instabilité patellofémorale. Pour améliorer les soins aux patients, la disponibilité d'un tel outil validé en français est essentielle, à la fois pour une utilisation clinique et pour la conduite de recherches futures.

    Pour aborder cette question, l'objectif principal de cette étude est de traduire l'instrument d'instabilité patellaire de Banff 2.0 (BPII 2.0) en français, en suivant le processus en trois étapes décrit dans le projet IQOLA et conformément aux directives de l'American Academy of Orthopaedic Surgeons (AAOS), et d'évaluer sa validité dans une population francophone.

    Question de recherche La version française du BPII 2.0 est-elle un outil valide pour évaluer la fonction chez les patients francophones diagnostiqués avec une instabilité patellofémorale?

    Objectifs spécifiques

    Traduire l'instrument d'instabilité patellaire de Banff 2.0 en français en utilisant un processus de traduction aller-retour dual.

    Évaluer les propriétés psychométriques de la version française du BPII 2.0, y compris sa fiabilité et sa validité.

    Source : traduction non-officielle opérée par intelligence artificielle
    voir le texte original

    There are several treatment options for patellofemoral instability, but no established guidelines currently exist. An important step toward developing a consensus is to examine the influence of each intervention through the collection of both subjective and objective outcomes.

    Most outcome measures commonly used for knee pathologies are primarily designed to monitor degenerative conditions (e.g., osteoarthritis) or ligamentous instability (e.g., anterior cruciate ligament rupture). Very few questionnaires are specific to patellar instability, a condition characterized by distinct signs and symptoms compared to other knee disorders.

    The Banff Patellar Instability Instrument (BPII) was developed with this gap in mind, in accordance with the Consensus-based Standards for the Selection of Health Measurement Instruments (COSMIN) criteria. This condition-specific tool is designed to subjectively assess the functional impact of patellofemoral instability on patients' quality of life, which is the most important factor in evaluating treatment success.

    Currently, there is no validated French-language outcome measure specific to patellofemoral instability. To improve patient care, the availability of such a validated tool in French is essential, both for clinical use and for conducting future research.

    To address this issue, the primary objective of this study is to translate the Banff Patellar Instability Instrument 2.0 (BPII 2.0) into French, following the three-step process described in the IQOLA project and in accordance with the guidelines outlined by the American Academy of Orthopaedic Surgeons (AAOS), and to evaluate its validity in a French-speaking population.

    Research Question Is the French version of the BPII 2.0 a valid tool to assess function in French-speaking patients diagnosed with patellofemoral instability?

    Specific Objectives

    To translate the Banff Patellar Instability Instrument 2.0 into French using a dual forward-backward translation process.

    To evaluate the psychometric properties of the French version of the BPII 2.0, including its reliability and validity.

    Pour aborder notre principal résultat décrit ci-dessus, un design observationnel analytique a été choisi car aucune intervention n'est appliquée aux sujets étudiés. L'étude prospective confirmera notre hypothèse pour l'objectif 2, qui est la validation du questionnaire traduit en français.

    Population et échantillon de l'étude

    La population cible pour cette étude comprend tous les patients présentant une instabilité patellofémorale dont la langue maternelle est le français. En raison de la difficulté d'accéder à un si grand bassin de patients, nous utiliserons une population accessible, spécifiquement tous les patients francophones présentant une instabilité patellofémorale qui consultent un chirurgien orthopédiste au Centre Hospitalier Universitaire de la Santé (CHUS) à Fleurimont, à l'Hôtel-Dieu Hospital, ou aux Shriners Hospitals for Children - Canada à Montréal.

    Critères de sélection

    Pour le pré-test lors de l'étape de traduction, tous les individus âgés de 14 ans ou plus, dont la langue maternelle est le français, étant suivis pour une condition du genou à la clinique externe du CHUS ou à l'Hôtel-Dieu Hospital, et qui sont disposés à participer à la validation de la traduction du questionnaire BPII 2.0 seront inclus. Aucun diagnostic spécifique d'instabilité patellofémorale n'est requis.

    Pour l'étape de validation, le projet sera présenté à tous les patients du CHUS Fleurimont, de l'Hôtel-Dieu Hospital, ou des Shriners Hospitals for Children à Montréal, diagnostiqués avec une instabilité patellofémorale par un chirurgien orthopédiste et répondant aux critères ci-dessous. Les patients présentant d'autres pathologies du membre inférieur affecté ou une progression de la maladie seront exclus afin d'éviter les facteurs confondants impactant la qualité de vie fonctionnelle. De même, ceux répondant à moins de 19 questions seront exclus, car cela correspond à un score invalide selon les études du test en anglais (4,6). Pour améliorer les taux de recrutement, nous rendons le projet multicentrique, et le département orthopédique des Shriners Hospitals for Children à Montréal participera à la phase de validation.

    Critères d'inclusion

    Patients âgés de 14 ans et plus avec un nouveau diagnostic d'instabilité patellofémorale confirmé par un chirurgien orthopédiste

    Avec traitement conservateur et/ou chirurgical

    Patients parlant couramment le français à l'oral et à l'écrit

    Critères d'exclusion

    Patients incapables de comprendre et/ou de répondre au questionnaire

    Patients présentant un autre diagnostic ou une pathologie du genou en cours d'étude (par exemple, déchirure ligamentaire complexe, gonarthrose)

    Patients présentant un autre diagnostic ou une pathologie du membre inférieur en cours d'étude avec un handicap fonctionnel secondaire (par exemple, coxarthrose)

    Patients présentant un changement dans l'état du membre inférieur étudié

    Exclusion des calculs de fiabilité test-retest si les symptômes d'instabilité patellofémorale s'aggravent ou si une nouvelle implication de ce membre inférieur se produit entre T0 et T1

    Exclusion des calculs de réponse au changement si une nouvelle implication du membre inférieur (par exemple, trauma du membre inférieur ipsilatéral) survient après le traitement, c'est-à-dire entre T0 et T2

    Patients répondant à moins de 19 questions (sur 23)

    Échantillonnage

    Pour recruter des patients éligibles pour l'étude, nous procéderons avec une approche d'échantillonnage de convenance non probabiliste.

    Pour la première étape de traduction (pré-test), tous les individus répondant aux critères énumérés ci-dessus seront inclus. Pour la deuxième étape de validation, nous présenterons l'étude à tous les patients répondant aux critères de sélection et se présentant aux cliniques externes du CHUS, de l'Hôtel-Dieu Hospital, et des Shriners Hospitals for Children à Montréal. Cette approche ne garantit pas la représentativité de la population avec instabilité patellofémorale, mais cela n'impactera pas la validation de l'outil de mesure fonctionnelle. Cette méthode nous permettra de recruter un nombre suffisant de patients dans un délai raisonnable. Il n'y a pas de facteurs confondants impliqués dans l'échantillonnage de la population, car l'objectif de cette étude est la validation qualitative du test, et non la mesure de l'effet du traitement.

    Recrutement

    Le recrutement des participants sera sur une base volontaire. Pour l'étape de traduction pré-test, les patients seront recrutés à la clinique externe orthopédique du CHUS Fleurimont ou à l'Hôtel-Dieu Hospital. Pour l'étape de validation, au moment du diagnostic, le chirurgien orthopédiste ou le résident au CHUS Fleurimont ou à l'Hôtel-Dieu Hospital qui confirme l'instabilité patellofémorale présentera le projet de recherche au patient et vérifiera s'ils répondent aux critères de sélection établis. Si disponible dans le centre participant, le chirurgien orthopédiste ou le résident fera signer au patient un formulaire d'autorisation de contact, si l'assistant de recherche n'est pas disponible, pour indiquer si le patient accepte de rencontrer l'assistant de recherche (Annexe 3). Si le patient accepte de rencontrer l'assistant de recherche, il recevra toutes les informations pertinentes sur le projet de recherche. Avec l'assistant de recherche, le patient pourra librement consentir à son inclusion ou exclusion du projet de recherche en signant le formulaire de consentement éclairé (se référer au formulaire de consentement pour le projet de recherche). Dans le cas où le formulaire d'autorisation de contact n'est pas disponible, l'assistant de recherche approchera le patient après confirmation du diagnostic d'instabilité patellofémorale lors de leur rendez-vous en clinique.

    Source : traduction non-officielle opérée par intelligence artificielle
    voir le texte original

    To address our primary outcome described above, an analytical observational design has been chosen as no intervention is applied to the subjects under study. The prospective study will confirm our hypothesis for objective 2, which is the validation of the questionnaire translated into French.

    Study Population and Sample

    The target population for this study consists of all patients with patellofemoral instability whose native language is French. Due to the difficulty of accessing such a large pool of patients, we will use an accessible population, specifically all French-speaking patients with patellofemoral instability who consult with an orthopedic surgeon at the Centre Hospitalier Universitaire de la Santé (CHUS) in Fleurimont, Hôtel-Dieu Hospital, or the Shriners Hospitals for Children - Canada in Montreal.

    Selection Criteria

    For the pre-test during the translation stage, all individuals aged 14 years or older, whose native language is French, are being followed for a knee condition at the CHUS outpatient clinic or Hôtel-Dieu Hospital, and who are willing to participate in the validation of the BPII 2.0 questionnaire translation will be included. No specific diagnosis of patellofemoral instability is required.

    For the validation stage, the project will be presented to all patients at the CHUS Fleurimont, Hôtel-Dieu Hospital, or Shriners Hospitals for Children in Montreal, who are diagnosed with patellofemoral instability by an orthopedic surgeon and meet the criteria listed below. Patients with other pathologies of the affected lower limb or disease progression will be excluded to avoid confounding factors impacting functional quality of life. Also, those answering fewer than 19 questions will be excluded, as this corresponds to an invalid score according to studies of the test in English (4,6). To improve recruitment rates, we are making the project multicentric, and the orthopedic department at Shriners Hospitals for Children in Montreal will participate in the validation phase.

    Inclusion Criteria

    Patients aged 14 years and older with a new diagnosis of patellofemoral instability confirmed by an orthopedic surgeon

    With conservative and/or surgical treatment

    Patients fluent in both oral and written French

    Exclusion Criteria

    Patients who are unable to understand and/or respond to the questionnaire

    Patients with another diagnosis or knee pathology under study (e.g., complex ligament tear, gonarthrosis)

    Patients with another diagnosis or lower limb pathology under study with secondary functional impairment (e.g., coxarthrosis)

    Patients with a change in the condition of the affected lower limb

    Exclusion from test-retest reliability calculations if symptoms of patellofemoral instability worsen or new involvement of this lower limb occurs between T0 and T1

    Exclusion from the response to change calculation if new involvement of the lower limb (e.g., ipsilateral lower limb trauma) occurs after treatment, i.e., between T0 and T2

    Patients answering fewer than 19 questions (out of 23)

    Sampling

    To recruit eligible patients for the study, we will proceed with a non-probability convenience sampling approach.

    For the first stage of translation (pre-test), all individuals who meet the criteria listed above will be included. For the second stage of validation, we will present the study to all patients who meet the selection criteria and present at the outpatient clinics of CHUS, Hôtel-Dieu Hospital, and Shriners Hospitals for Children in Montreal. This approach does not guarantee the representativeness of the population with patellofemoral instability, but it will not impact the validation of the functional measurement tool. This method will allow us to recruit a sufficient number of patients within a reasonable time frame. There are no confounding factors involved in the sampling of the population, as the goal of this study is the qualitative validation of the test, not measuring the treatment effect.

    Recruitment

    Participant recruitment will be on a voluntary basis. For the pre-test translation stage, patients will be recruited at the orthopedic outpatient clinic of CHUS Fleurimont or Hôtel-Dieu Hospital. For the validation stage, at the time of diagnosis, the orthopedic surgeon or resident at CHUS Fleurimont or Hôtel-Dieu Hospital who confirms patellofemoral instability will introduce the research project to the patient and verify if they meet the established selection criteria. If available at the participating center, the orthopedic surgeon or resident will have the patient sign a contact authorization form, if the research assistant is unavailable, to indicate whether the patient agrees to meet with the research assistant (Appendix 3). If the patient agrees to meet the research assistant, they will receive all relevant information about the research project. Together with the research assistant, the patient will be able to freely consent to their inclusion or exclusion from the research project by signing the informed consent form (refer to the consent form for the research project). In the case that the contact authorization form is unavailable, the research assistant will approach the patient after confirmation of the patellofemoral instability diagnosis during their clinic appointment.


    Sites

    Centres participants

      1 centres
    • CENTRE HOSPITALIER UNIVERSITAIRE DE SHERBROOKE

      Sherbrooke

      QUÉBEC, CANADA

      Recrutement local
      État du recrutement: FERMÉ

    Dernière modification : 16 avril 2025
    Données à jour depuis : 14 sept.
    Origine des données : clinicaltrials.gov
    Référence clinicaltrials.gov: NCT06932900